日本語 ENGLISH

品質管理
自社開発のチェックツールを活用した独自の検査プロセスにより、高品質な翻訳をご提供・・・
会社概要・コンタクト
1989年の創立以来、お客様と共同で作り上げる姿勢を維持し、最適なコンテンツマネージメントをご提案・ ・・
多言語翻訳
コムサスでは英語からの多言語展開を推奨します・・・
プライバシー ポリシー
株式会社コムサス オンライン プライバシーポリシーステートメント
多言語展開で、こんなご経験をお持ちではありませんか。

「日本語から複数言語への翻訳が困難」
Solution英語を機軸とした多言語翻訳

日本語を十分理解してそれを母国語に飜訳できる各言語のネイティブ翻訳者が希少なため、日本語から複数言語への翻訳は簡単ではありません。その解決策として、コムサスでは英語からの多言語展開を推奨します。

「品質が安定しない」
Solution信頼できる現地エージェンシーとの連携

各言語の翻訳者と個別に直接やりとりをしていたのでは連絡に時間が掛かり、納品されたファイルを検査することも困難です。コムサスは、ユーロ言語、中国語、韓国語などを扱う厳選された現地エージェンシーと時間をかけて深い信頼関係を築いてきました。翻訳されたファイルは、各社が責任をもって品質検査を行い弊社に納品されます。各社の信頼性の高さは、これまでのプロジェクトで実証済みです。また、セキュリティーに関しても万全を期しており、すべてのエージェンシーと「機密保持契約」を結んでいます。



主要エージェンシーとご担当者紹介
ヨーロッパ言語
Travod
https://travod.com/

Nina Mironさん

Travodでは、言語、文化、および地理的境界を越えて誰もがそれぞれの言語でコンテンツを理解できるよう、制作にかかわる全員の献身的な努力により、高品質な翻訳を提供しています。我々の使命は、お客様の言葉をご希望の言語、ご希望のスケジュールどおりに世界中どこにでも提供することです。

Travodを構成する120名のチームスタッフおよび5000名を超える現地の翻訳者やチェッカーが一丸となって、お客様のニーズに合わせたサービスを提供します。初めて国際取引を始めるお客様から、世界各国の企業とのコミュニケーションを円滑かつ効果的に進める必要がある多国籍企業まで、Travodは様々なお客様の成功を支援します。

[Ninaさんのコメント]
私は2016年からTravodで勤務しています。Travodでは、グローバルなコミュニケーションの実現に熱心な同僚に出会うことができ、翻訳業界の楽しさを知りました。また、お客様やパートナーと持続性のある関係を築くには、時間をかけてじっくりお付き合いすることが大切だと学びました。 私は継続は力だと信じています。運に頼ることは考えません。私のモットーは、継続的に情熱をもって全力で努力することです。それにより、お客様により良いサービスを提供できると信じています。

中国語
OrientTran Information Technology
http://www.orienttran.com/

オリエントトラン社は、中国、深川にオフィスを構える翻訳エージェンシーです。

弊社のプロジェクトを担当されているEvelyn Gaoさんは、ご本人も優れた翻訳者として活躍する傍ら、オリエントトラン社の経営にもかかわっていらっしゃいます。オリエントトラン社の専門知識の高さは、これまでのプロジェクトのなかで十分に立証されており、簡体、繁体の翻訳はもちろん、タグ処理、納品ファイル形式などの詳細に関しても常に最高の品質を提供してくださいます。


Evelyn Gaoさん

[Evelyn さんのコメント]
この仕事には苦労が伴いますが楽しさが勝ります。私は、翻訳者としてローカライズ/翻訳業界に入りました。その後、校正者を経て現在ではプロジェクトマネージャーを担当しています。お客様のプロジェクトに合った翻訳者/編集者をアサインし、納期どおりに高品質の成果を提供することが主な業務です。お客様から建設的なフィードバックをいただくことが最高の喜びです。私たちの仕事は通常、翻訳者、校正者、テクニカルライターなどと呼ばれていますが、実質、エンドユーザーに情報を伝える仕事であるため、私は「コミュニケーター」と呼ぶことにしています。

韓国語
Quality Korean
http://www.qualitykorean.com/

クオリティーコリアン社は、Youn Sang-bokさんの翻訳者・通訳としての経験を活かし、高品質な翻訳をリーズナブルな料金で提供することを目標に設立されました。

弊社がクオリティーコリアン社との協力関係を開始した2004年以来、大手半導体メーカー、映像機器メーカー、複合機メーカーなどの大型プロジェクトにかかわって、常に最高の翻訳を提供してくださっています。


Youn Sang-bokさん